# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org Code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # # The following are used by the outlook express import code to display status/error # and informational messages # # Short name of import module ## @name EUDORAIMPORT_NAME ## @loc None 2000=Eudora # Description of import module ## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION ## @loc None 2029=Eudora のメールとアドレス帳、設定 # Success message ## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence, # the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox), # and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but # instead insert them in your text at the appropriate places. 2002=メールボックス %S から %d メッセージインポートしました。 # Error message ## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADPARAM ## @loc None 2003 = メールボックスのインポート時に不正なパラメータが渡されました。 # Error message ## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox. 2004 = メールボックス %S のファイルにアクセスできませんでした。 # Error message ## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox. 2005 = %S メールボックスのインポート中にエラーが発生しました。このメールボックスからすべてのメッセージをインポートできていないかもしれません。 # Description ## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below. 2006= Eudora の設定 # Description ## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below. 2007=Eudora のニックネーム # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the name of the address book. 2008=%S アドレス帳をインポートしました # Error message ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM ## @loc None 2009=アドレス帳をインポートするためのパラメータが正しくありません。 # Error message ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the name of the address book. 2010=%S アドレス帳のファイルにアクセスできませんでした。 # Error message ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the name of the address book. 2011 = %S アドレス帳のインポート中にエラーが発生しました。すべてのアドレスをインポートできていないかもしれません。 # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEMOBILE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2012): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number. 2012=個人の携帯電話: %S # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKMOBILE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2013): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number. 2013=勤務先の携帯電話: %S # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEFAX ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2014): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the fax phone number. 2014=自宅 Fax: %S # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKFAX ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2015): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead, # place it in your sentence where you wish to display the fax phone number. 2015=勤務先の Fax: %S # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHEREMAIL ## @loc None 2016=その他のメールアドレス: # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERPHONE ## @loc None 2017=その他の電話番号: # Description ## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERWEB ## @loc None 2018=その他のホームページ: # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_OUTGOING ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2019): This warning is displayed when one of Eudora's outgoing # filters is attempted to be imported. Outgoing filters are ones which are # processed when a message is being sent, and are not supported. 2019=can't import outgoing filter context # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_ACTION ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2020): This warning is displayed if the action cannot be imported. # The "action" is what is done to the message if the filter matches, e.g. transfer to # a mailbox, change the priority. The %S will be replaced with the name of the action. 2020=can't import action "%S" # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_VERB ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2021): This warning is displayed if the verb cannot be imported. # The "verb" is how filters match the header to the text, e.g. "contains", "is", # "begins with". The %s will be replaced with the name of the verb. 2021=can't import the "%s" verb # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_EMPTY_HEADER ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2027): This warning is displayed when the name of the header to be # filtered against cannot be found. 2027=header name not found # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_NEGATE_VERB ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2023): This warning is displayed when a filter term needs to be # negated, but the negative comparison is not supported, e.g. the "starts with" verb has # no corresponding "doesn't start with" verb. The %S will be replaced with the name of # the verb. 2023=can't negate the "%S" verb # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_META_HEADER ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2028): This warning is displayed when one of Eudora's pseudo-headers # cannot be supported. Pseudo-headers are things that can match mutiple headers, e.g. # "Any Header", or non-header info, e.g. "Junk Score". The %S will be replaced with # the name of the pseudo-header. 2028=can't import the %S pseudo-header # Description ## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_MAILBOX_MISSING ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (2025): This warning is displayed when a filter has an action to # transfer the message to a mailbox, but the named mailbox doesn't exist. The %S will # be replaced with the name of the mailbox. 2025=can't find the mailbox "%S"